A rough translation of Gella’s “Mapa Gomberga”

Maurice Gomberg’s profession:
a “watch-maker” (a Jeweller!)

 
Here is an old machine-translation online of parts of the Gella article:

Map Gomberga

(http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=pl&u= http://www.kki.pl/piojar/polemiki/novus/gomberg/gomberg.html&sa= X&oi=translate&resnum=8&ct=result&prev= /search%3Fq%3DMaurice%2BGomberg%2B1941%2Bworld%2Bmap %26start%3D10%26hl%3Den%26rlz%3D1T4HPIB_en___IE211%26sa%3DN)

Translated very badly by google ::)

There are sceptics who do not believe in the possibility of the existence of political [spisków,Plots] both national and international, but there are tangible proofs that plots are facts. [Jednym z nich jest, obecnie zapomniana, tzw. One of them, forgotten until recently, is the “Gomberg Map”] One of them is now forgotten, the so-called “Mapa Gomberga”, [o której dość obszernie pisze It writes about which (who) extensively enough] Aleksander Gella, [w pr acy zbiorowej, wydanej pod tytułem „Sprawy polskie w perspektywie światowejIn (to) collective acy, issue polish cases under title in world prospect „] (Londyn, 1985). [Co to jest „Mapa Gomberga”? There is that „] “Gomberga Map”, which was fairly extensively writes Aleksander Gella, [pr acy Right acy] collective, published under the title “Polish affairs in the world” (London, 1985). What is a “Map Gomberga”? [Jak podaje ks.prof. As it serves ks.prof.] As ks.prof. M.Poradowski ([2] str. 42), [chodzi tutaj o mapę polityczną przyszłego świata, która została wydrukowana jako kolorowa mapa ścienna o wymiarach 100 na 71 centymetrów. Here it walks about political map of future world, which (who) has been published as color wall map about dimension (measurements) on 71 centimeters 100.] M. Poradowski ([2] p. 42), deals with the future world political map, which was printed as a colorful map of the wall measuring about 100 at 71 centimetres. [Napis na niej informuje, że chodzi tu o „ Zarys powojennej mapy Nowego ŚwiataInscription inform on her (it), that it walks about here „ outline (plot) post-war map new world] (Outline of Post-War New World Map). [Autorzy mapy, stanowiący bliżej nieznaną grupę, usiłowali wywrzeć wrażenie, że przemawiają w imieniu rządu USA, umieszczając na mapie napis:Authors of maps, unknown group presenting closer, they tried to impress, that they say in name of government USA, inscription on map placing] My, USA, we [współpracy z Demokracjami Ameryki Łacińskiej, Brytyjską Wspólnotą Narodów i Zjednoczonymi Sowieckimi Socjalistycznymi Republikami, przyjmujemy światowe przywództwo dla ustanowienia Nowego Światowego Moralnego Porządku w celu trwałego pokoju, wolności, sprawiedliwości, bezpieczeństwa i rekonstrukcji świata.” U spodu mapy znalazł się także program zawarty w 41 punktach, który zaczyna się od słów”Taka będzie nasza polityka” With democracies of latin america cooperation, british commonwealth and united soviet socialist republics, we accept world leadership for new establishing world moral order for permanent chamber (peace), freedom, fairness (justice), safeties and reconstruction of world. Program included (reached; made) has been placed in 41 points maps also “at the bottom, which (who) is begun be from words our politician (politics; policy) “such”] (Our Policy shall be this) ([1] str. 208). The inscription on it advises that it is a “Outline of the post-war map of the New World” (Outline of Post-War New World Map). Authors maps, which is closer to an unknown group, tried to have the impression that speak on behalf of the U.S. government, by putting the words on the map “We, the United States, in cooperation with Demokracjami Latin America, the British and the United Nations [Sowieckimi Socjalistycznymi Republics, Soviet socialist Republics] we assume global leadership for the establishment of the New World Order Moralnego to lasting peace, freedom, justice, security and reconstruction of the world.” At the bottom of maps found Also included in the program 41 points, which begins with the words “This is our policy” (Our Policy shall be this) ([1] p. 208).

The roadmap was released in 1942 in Philadelphia, however, in its upper left corner of odbito stamp that says “COMPLETED OCTOBER 1941.” Oznacza to ,że inicjatorzy “nowego moralnego porządku świata” ustalili swoje plany jeszcze przed przystąpieniem Stanów Zjednoczonych do wojny. This means that the initiators “new moral order of the world” have set their plans before the accession of the United States into war. [Notes: they entered WWII on 7 Dec 1941: in other words, the plan for the USA to enter was known well before the map was completed.] [Wydawcą mapy, zastrzegającym sobie prawa przedruku, był niejaki Publisher of map, reprint stipulating right , it was some] Maurice Gomberg, [o którym A.Gella pisze ([1] str. 208), że ” wedle dawnych znajomych czy przyjaciół p. Gomberga, był on emigrantem “gdzieś ze wschodniej Europy”. Z zawodu był zegarmistrzem. Formalnego wykształcenia nie posiadał, nie mniej jednak uważano go za wybitnie inteligentnego. Podobno nie był członkiem, a jedynie sympatykiem Komunistycznej Partii Ameryki. Natomiast nie bez pewnej dozy ironii wspominają jego dawni znajomi, że Mr. Gomberg nigdy nie wyrażał swych opinii p rzed przeczytaniem ostatniego numeru dziennika “Freiheit”. Dziennik ten wspomina znany pisarz amerykański Irving Howe: ‘ …komunistyczny dziennik w języku jidysz wychodzący od 1922 roku, który przez sześć czy siedem lat cieszył się udziałem literackich talentów.’ (…) .” Wydawcą maps, zastrzegającym It writes about which (who) 1 ( [ ] A.Gella str. 208 ), That according to old familiar ” if (or) friends p. Gomberga, Somewhere he (it) was emigrant from eastern (eastern) europe ” “. There was watch-maker from profession (contest). It lacked formal education, however, it think (consider) him (it) behind (for) prominently intelligent not less. There was member (limb) it appears not, but only communist party america sympatykiem. However, they allude him (it) with certain dose of irony old familiar, that never it expressed opinion mr. read last number journal ” ” Gomberg p rzed Freiheit. This journal alludes known american writer Irving Howe in language from 1922 year ‘ journal leaving (go out) …komunistyczny jidysz, which (who) by six if (or) seven was glad lat (summer; year) participation of (quota of) literature talent.’ (.). ” Publisher maps, stipulating] presented in the law itself, was [niejaki Some] Maurice Gomberg, of whom A. Gella writes ( [1] p. 208) that “according to former acquaintances or friends of Mr. Gomberga, emigrantem he was” somewhere in the east of Europe “. the occupation was zegarmistrzem. Formalnego education is not held, not less, however, considered it as being extremely intelligent. Apparently it was not a member, but only sympatykiem Communist Party of America. In contrast, not without a certain degree of irony mention of his former friends that Mr.. Gomberg never expressed their views p rzed viewing last issue, the daily “freedom.” Journal of this well-known American writer mentions Irving Howe: ‘… the Communist daily newspaper in Yiddish from 1922 outgoing year, which for six or seven years enjoyed the participation of literary talent.’ (… ).”

 

[[[[ POLISH to ENGLISH http://www.poltran.com/pl.php4 — zegarmistrzem = Watch-maker ]]]]

 

The most important is that the authors of maps extremely accurately przewidzieli or planned to further the future of the world half a century. [Pomylili się , lub nie zrealizowali jedynie kilku punktów swojego planu – na przykład na omawianej mapie Iran i Finlandia zostały włączone do sowieckiego bloku jako They were mistaken , or they have not realized (have not accomplish) several points of plans only for example, iran on discussed map – and they have been included (switched on) for soviet block finland as]“Iranian SSR” i “Finnish SSR” ( [1] str. 209). [Pomylili, They mistook] or not realized only a few points of his plan – for example on the map of the Iran and Finland have been incorporated into the Soviet bloc as “the Iranian SSR” and “Finnish SSR ([1] p. 209). [Wiedzieli oni dobrze, że utworzenie jednego ośrodka władzy dla całego globu było w latach czterdziestych marzeniem przedwczesnym, dlatego dążyli do przeistoczenia świata w wielkie zespoły ponadnarodowe (komunistyczne). They knew well , that creation one center of authority was premature dream for whole globe in lats (summers; years) fortieth, so, they aimed (tend) at transformation of world to great supranational groups ( communist )] They [Wiedzieli They knew] well that the establishment of a single centre of power for the entire world was in the forties dream premature, and therefore sought to transubstantiation world in the great trans-national teams (communist). [Jak podaje punkt 40 ich programu, celem tych przemian miała być nie “zemsta i eksploatacja, ale wolność i bezpieczeństwo wszystkich narodów.” As point serves them programs 40, there had to be purpose of this conversion not ” vengeance and exploitation, but freedom and safety of all nation] ([1] str. 211). According to paragraph 40 of their programme, the purpose of these changes was to be no “vengeance and exploitation, but freedom and security of all nations.” ([1] p. 211). [Jak wyglądała w praktyce owa “wolność i bezpieczeństwo” choćby w bloku sowieckim , powszechnie wiadomo. Tak więc mapa „Nowego Światowego Ładu Moralnego” dzieli glob ziemski na kilka takich ponaddnarodowych całości – między innymi: panamerykańską, pansowiecką, panbrytyjską, paneuropejską i panafrykańską. Gwarantami “pokoju” (czy też raczej “żandarmami”) w tym nowy świecie miały być przede wszystkim Stany Zjednoczone, Brytyjska Wspólnota Narodów i ZSRR, zaś pozostałe obszary globu miały zostać poddane demilitaryzacji. W celu utrzymania tego “nowego porządku” zaplanowano istnienie kilkunastu tzw. “Baz Pokoju”– “Peace-Security Bases” (czerwone i niebieskie trójkąty na mapie), w praktyce zapewne baz wojskowych, szczególnie licznie uwidocznionych na północnych obrzeżach kontynentu afrykańskiego. As that looked in practice ” freedom and safety ” even if in soviet block, it’s known generally. So, map divides terrestrial globe on such several „ new world order moral ” integrity ponaddnarodowych between other – panamerykańską, pansowiecką, panbrytyjską, pan-european and panafrykańską. Guarantors ” chamber (peace) ” ( as well as first of all, united states had to be in this new world rather ” ” ) żandarmami, british commonwealth and USSR, remaining areas of globes had subject become (stay) demilitarization. Existence several plan for this maintenance so called ” new order ” ” base chamber (peace) ” red – ” ” ( Peace-Security Bases and blue triangles on map ), in practice bases surely military , on northern edges of african continents particularly numerously revealed] How do I look in practice this “freedom and security” even in the Soviet bloc, commonly known. So map “New World Order Moralnego” terrestrial globe is divided into several such ponaddnarodowych [Popular ski badge national add] whole – among other things: panamerykańską, pansowiecką, panbrytyjską, pan and panafrykańską. Gwarantami “Peace” (or rather “żandarmami”) in this new world were to be primarily the United States, British Commonwealth and the Soviet Union, while the remaining areas of the world were to be put to the demilitarisation. In order to maintain this “new order” is scheduled dozen or so-called existence. “Baz Peace” – “Peace and Security Bases” (red and blue triangles on the map), in practice, probably military bases, particularly numerous [uwidocznionych Revealed] the northern outskirts of the African continent.

 

[Jeśli chodzi o Europę , t o niemal w całości została ona oddana Związkowi Sowieckiemu. As for Europe, t almost in its entirety has been reflected Sowieckiemu Union. Prawie wszystkie kraje aż do Renu, do granicy Francji: Polskę, Niemcy, Danię, Holandię, Belgię, Austrię, Jugosławię, Rumunię, Bułgarię, z wyjątkiem Grecji, Włoch, Francji i Hiszpanii oraz Szwecji i Norwegii ([2] str. 43). Szczególnie interesującymi są granice Czechosłowacji, już wtedy podzielone na Czechy i Słowację, Jugosławii (zobacz Albania). If it walks about europe, she (it) has been returned about almost in (to) integrity soviet union t. Europeru As for, soviet t almost in its entirety has been reflected Union. All countries for rhenium almost , for border of france poland, germans (germany), denmark, holland, belgium, austria, yugoslavia, romania, bulgaria, with exception of greece, italian (italy), france and spain and sweden and norway 2 ( [ ] str. 43 ). Borders of czechoslovakia are particularly interesting, then, on czech republic already divide and slovakia, it see yugoslavia albania ( ) ] Almost all countries until the Rhine, to the border of France, Poland, Germany, Denmark, the Netherlands, Belgium, Austria, Yugoslavia, Romania, Bulgaria, with the exception of Greece, Italy, France and Spain and Sweden and Norway ([2] p. 43) . Particularly interesting are the borders of Czechoslovakia, already split into the Czech Republic and Slovakia, [Notes: split country “planned”?] Yugoslavia (see Albania).[ Polska miała istnieć jedynie jako jedna z republik Związku Sowieckiego Had to exist polish only as reconciling of republic of soviet relationship (association)] (Polish SSR). Poland had to exist only as one of the republics of the Soviet Union (Polish SSR). Już wówczas zaplanowano utworzenie Izraela, nazwanego [Then creation of israel plan already, called] – Hebrewland, (kolor zielony) i Unii Europejskiej (United States of Europe). Already the planned creation of Israel, named – Hebrewland, (green) and the European Union (United States of Europe). [Zresztą o utworzeniu państwa żydowskiego mówi wyraźnie punkt 26 programu. Anyway, point says about creation of jewish state 26 program distinctly.] Moreover, for the formation of the Jewish state says clearly point 26. Tak więc jeśli chodzi o Europę, to jej sytuacja realna po drugiej wojnie światowej niewiele różni się od projektu Mapy Gomberga. [So, if it walks about europe, then real situation differs after world war ii from project of map a few Gomberga ] So when it comes to Europe, its real situation after the Second World War, little different from the draft maps Gomberga.[Notes: FAKE wars; they battle to the point where they are supposed to stop… to make the millions of the public go along with the outcome?]

 

[Stany Zjednoczone także zostają hojnie obdzielone: całą Kanadą, całym Meksykiem i całą Ameryką Centralną. Wprawdzie rozciągnięcie się Stanów Zjednoczonych na Kanadę, Meksyk i Amerykę Centralną, jak to zapowiadała “Mapa Gomberga”, nie doszło do skutku, tym niemniej zaraz po wojnie, powstała Organizacja Państw Amerykańskich obejmująca Amerykę Centralną i Południową. United states have been handed out also generously whole canada, whole mexico and whole central america. Indeed extension emerge on canada united states, mexico and central america, as it foreshadowed (presage) ” map ” Gomberga, it has not came for result, nevertheless, after war it right now , organization of american state emerge including america central and midday (southern).] The United States also are generously [obdzielone:Hand out] all Canada, Mexico and throughout the whole of Central America. While the extension to the United States to Canada, Mexico and Central America, as announced, “Gomberga Map”, there was no effect, however that immediately after the war, was Organization of American States, including Central and South America. Inne propozycje “Mapy Gomberga” także zostały – chociaż częściowo iw nieco odmiennej formie – zrealizowane (państwa afrykańskie oraz Bliski i Daleki Wschód) ([2] str. 43). [Other proposals become (stay) ” map ” also Gomberga – though somewhat partially different form iw african states – realized (accomplish) ( and close and far east )] Other proposals for “Maps Gomberga” were also – although partially and slightly different form – done (African countries and the Middle and Far East) ([2] p. 43). [Co ciekawe w niektórych punktach programu (np. punkt 33) zamieszczonego u spodu mapy występują pewne treści świadczące o stosowaniu przez jego autorów tzw. That in some points of programs curious ( e.g. maps take a stand showing application by its (his) author point 33 certain content so called ) placed at the bottom] Interestingly, in some points of the program (for example, section 33) stated at the bottom of the map are providing some content of the application by the authors of the so-called. “odpowiedzialności zbiorowej” za wybuch II wojny światowej, w stosunku do wszystkich osób narodowości japońskiej, niemieckiej i włoskiej. [Collective liabilities (responsibilities) for explosion of world war ii “, relatively to all persons of japanese nationalities, german and italian.] “collective responsibility” for the outbreak of World War II, in relation to all of ethnic Japanese, German and Italian.

 

[Excerpts FLOOD GOMBERGA for Europe. Szczególnie interesującymi są granice Czechosłowacji, już wtedy podzielone na Czechy i Słowację, Jugosławii (zobacz Albania) i Izraela, nazwanego – Hebrewland, (kolor zielony) . Particularly interesting are the borders of Czechoslovakia, already split into the Czech Republic and Slovakia, Yugoslavia (see Albania) and Israel, named – Hebrewland, (green). Polska miała istnieć jedynie jako jedna z republik Związku Sowieckie g o (Polish SSR). Poland had to exist only as one of the republics of the Union of Soviet g o (Polish SSR). Wtedy także przewidziano utworzenie Unii Europejskiej (United States of Europe). Analizując granice państw i stref okazuje się, że zasadniczo zgadzają się one z graniami powojennymi za wyjątkiem jedynie kilku szczegółów. Borders of czechoslovakia are particularly interesting, then, on czech republic already divide and slovakia, it see yugoslavia albania ( ) and israel, called – Hebrewland, green color ( ). Particularly interesting are the borders of Czechoslovakia, forecast split czech republic (czech) already into the Republic and Slovakia, ( albania ) Yugoslavia [Notes: what about it? Exists or not?] see and Israel, named – Hebrewland, ( ) green. Had to exist polish only as reconciling of republics of relationships (associations) about soviet ( ) g Polish SSR. It about ( ) Poland had exist only as of the republics of the Union of Soviet g Polish SSR. Then, creation of european union forecast also ( europeru ) United States of. Borders of states analyzing and as it happens zones, that they agree with post-war edges behind exception basically several details (particularities) only.] And he also foresees the creation of the European Union (United States of Europe). Analysing the borders of countries and areas, it appears that they agree in principle with graniami post with the exception of only a few details. np. [Iranu i Finlandii – które występują jako republiki Związku Sowieckiego. Iran and finland they take a stand as republic of soviet relationship (association) – which (who)] such as Iran and Finland – which will act as the republics of the Soviet Union.

 

[Na zakończenie warto podkreślić, że jak pisze M.Poradowski -” nie chodzi nam tu jednak o to, w jakim stopniu plany polityczne Mapy Gomberga zostały zrealizowane, lecz o sam fakt istnienia owych planów, czyli fakt istnienia konspiracji politycznej i to na tak wielką, bo odnoszącą się prawie do całego świata skalę. Jest to więc dokument wyjątkowej wagi, który zaświadcza istnienie sekretnych ośrodków władzy politycznej, które posługują się publicznymi i znanymi instytucjami, jak obecnie Narody Zjednoczone, czy Unia Europejska itd.It is proper to underline on completion, that as it writes M.Poradowski however, it does not walk about it – ” here, plans of political maps have been realized (accomplished) in that degree Gomberga, fact of existence of that plan cure about , or fact of existence of political conspiracy and it on so great, because for all over the world scale carrying (concern) almost [Notes: in other words, he’s saying the plan on the Map is LAW, it’s being given effect as LAW]. So, there is document of exceptional weight, which (who) attests (certify; testify) existence center authority political sekretnych,[Secret nych] which (who) use public and known institutions, as nations united presently, if (or) european union etc.”] ([2] str. 44). Finally, it should be stressed that, as writes M. Poradowski – “does not concern us here, however, to the extent to which plans Gomberga political maps have been completed, but the mere existence of these plans, namely the existence of a political conspiracy and to be so great, because the law relating to the whole world scale. It is therefore a document of exceptional gravity, which certifies the existence of secret centres of political power, which use the public and well-known institutions, as at present the United Nations or the European Union, etc… “([2] p. 44 ). Ponadto punkt 39 programu odsłania prawdziwe cele jego autorów, którzy pod pozorem “zapewnienia pokoju” na świecie chcą w istocie zrealizować swój własny plan ekonomicznego i militarnego podporządkowania sobie całego globu ziemskiego. [Besides, point reveals genuine purposes of its (his) authors 39 program, which (who) want to realize (to accomplish) personal economic plan under the mask of in essence ” affirmation chamber (peace) ” in the world and military subordinations whole terrestrial globe.] In addition, section 39 program reveals the real objectives of its authors, who are under the reason [Notes: read “PRETEXT”] “to ensure peace in the world, in fact, want to implement its own plan for economic and military subordination to each other around the globe on earth. [W punkcie tym postulują oni bowiem “znacjonalizowanie” wszelkich dóbr naturalnych, fabryk, wprowadzenie światowej kontroli nad handlem wewnętrznym i utworzenie jednego globalnego systemu monetarnego, ekonomicznego i finansowego. So, they postulate nationalizing in this point ” ” any (every) goods (right) natural, factories, introduction of world control over home trade and creation one global monetary system, economic and financial] At the point that they will call for “znacjonalizowanie” [Nationalizing ] any natural treasures, plants, the introduction of global control over internal trade and create a single global monetary system, economic and financial support. W praktyce oznacza to wprowadzenie “żelaznej dyktatury światowej ” postulowanej od dawna przez architektów “Nowego Porządku Świata”. [Since long time this introduction means dictatorships world in practice by architects ” iron (ferrous) ” postulated ” new order world “] In practice, this means the implementation of the “iron dictatorship worldhas long been postulated by the architects of the “New World Order.”

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *